加入(rù)我們 中文| English

《歌手2024》熱播!為何歌手人(rén)人緊張?

出處:未知   發布時間:2024-06-17 11:41:23   

640 (1).jpg

最近,《歌手2024》開播,讓(ràng)沉寂許久的華語樂壇一下炸開了鍋,歌壇界大姐大(dà)那英也因此重回人們的視線,她的乘風破浪、披荊斬棘的精神也被(bèi)網友大讚,那麽,今天小貝就想和大家聊聊”乘風破(pò)浪、披荊斬棘(jí)“這幾個詞語的英文表達方式,一起來看(kàn)看吧。

微信截圖_20240617113908.png

值得(dé)注意的是,這屆《歌手2024》和此前錄播模式不同,本季(jì)節(jiē)目采取現場直播。首期節(jiē)目(mù)播出後(hòu),在全網引發(fā)收(shōu)視狂潮,相關話題在各大社交平台的討論量居(jū)高不下(xià),例如“那英 緊張”等等,網友直呼:“從未見過如此局促的那英。” 畢竟在(zài)觀眾看來(lái),那英更像是華語(yǔ)樂壇(tán)實力的象征。


但在第一場競演結束後,兩位外國選手的實力演出,令(lìng)觀眾理解了那英的緊張。同時也為其他中國選手捏一把汗。對於自己的(de)表現,那英認為還有上升空間,“我特別享受七個人在這個舞台上的感覺,作為一個歌(gē)手(shǒu),就應該有緊張,這也是(shì)對舞(wǔ)台的一種敬畏。因為是直播,這個舞台上沒有機會重(chóng)來,這種感(gǎn)覺真實又刺激。”


該節目總導演張丹陽也表示,對於全程直播的形式,籌備之初節目組也有過糾結,因為這(zhè)種形式無論對歌手還是節目組都(dōu)是挑戰(zhàn)。


事實上,直播的難(nán)度跟(gēn)錄播完全不是一(yī)個量級(jí),對細節要求也更高,因此,節目組在執行(háng)層麵上(shàng)要花更多的時間進行反複確認。


至於加入更多外國歌手確實是節目重啟時就(jiù)確定的方向。張(zhāng)丹陽(yáng)提到,“我們希望通(tōng)過這樣的方式,為觀眾呈現更多元化的音樂風格和文化的交流,同時,也希望通過這樣的嚐(cháng)試,推動(dòng)華語音樂與世界音(yīn)樂的交流與融(róng)合(hé)。”

微信截圖_20240617113838.png


“乘風破浪”通常用來形(xíng)容人們在麵對困難時勇(yǒng)往(wǎng)直前的精神,可以直譯為”riding the winds and breaking the waves“,雖然翻譯的比(bǐ)較直白,但準確表達出了乘風破浪的氣勢和意思。


例句(jù):


After years of hard work, she is now riding the winds and breaking the waves in the tech industry.


經過多(duō)年的努力,她現在在科技行業中乘風破浪(làng)。


同時,還可(kě)以將“乘風破浪”譯為“sweep ahead full sail”。


“sweep”意為“掃、劃(huá)、迅速移動(dòng)”,“full”是“滿的,全力力的”,而“sail”是“航行(háng)”的意思。因此,“sweep ahead full sail”即“全力向前航行”,可用來表(biǎo)示人們排除萬難勇往直(zhí)前的行為,也就是我們中文常說的“乘風(fēng)破浪”!


例句:


They plan to sweep ahead full sail against all challenges."


他們(men)計劃乘風破浪,勇往直(zhí)前麵對所有挑戰。


”披荊斬棘“我們可(kě)以用”cut through brambles and thorns


brave brambles and thorns“來表(biǎo)達。如果要突出“斬”這個動作,可(kě)以用動(dòng)詞”hack“,例如”hack one's way through difficulties“。


例句:


We hacked our way through the undergrowth.


我們披荊斬棘在矮樹叢中前進(jìn)。 


The explorers hacked (away) at the undergrowth to make a path.


勘探人員披荊斬棘開辟道路。 


The two scientists hacked their way through difficulties, overcame many difficulties and eventually finished the experiment successfully. 


這兩位科學家(jiā)披荊斬棘,克服(fú)了重重困(kùn)難終於成(chéng)功地完成了(le)實驗。 


也可以用”Overcoming all obstacles“來表達。


例句:


Believe in yourself as being capable of overcoming all obstacles and weaknesses. 


相(xiàng)信自己有能力克服一切障礙與(yǔ)弱點。


You get great satisfaction from overcoming all obstacles, and you have no problem with living or dying by your own decisions. 


這樣的人能從克服困難的過程中獲得極大滿足(zú)感(gǎn),而且完全能夠對自己決策(cè)的後果(guǒ)負責,無論(lùn)是對是錯。


在小貝看來,《歌手2024》節目闊(kuò)別四年正式回(huí)歸的確給大家帶來了諸多驚喜。而(ér)“全程直播”的播出模式不僅考(kǎo)驗歌(gē)手唱功和心態,也(yě)對節目組的製(zhì)作提出了更高的要求。讓我們(men)期待接下來的歌手繼(jì)續乘風破浪、披荊斬棘。


168开奖网掌上开奖>>168官方开奖App>>168飞艇开奖官网开奖直播